On Fri, 14 Nov 2008 21:02:57 GMT, "Richard J."
wrote:
No such word in German. Do you mean "zurueck" (zurück = back)? Is that
their equivalent of "mind the doors"?
If the driver is doing it properly in Hamburg, you get:-
doors released
"Richtung Norderstedt-Mitte bitte einsteigen" (towards
Norderstedt-Mitte[1] please board)
"Richtung Norderstedt-Mitte bitte zurueckbleiben" (towards
Norderstedt-Mitte please stand away[2])
doors closed
[1] Old habits die hard...
[2] Literal translation would be "stand back", but "stand away" is a
far more common UK term, at least on the mainline in the days of
slamdoors.
Few of them do, though, so you just get a mumble.
Neil
--
Neil Williams
Put my first name before the at to reply.